ахадан мин халькы-кя ау иста'сарта би-хи фи 'ильми-ль-
гайби 'инда-кя ан тадж'аля-ль-Кур'ана раби'а кальби, ва нура
садри, ва джаля'а хузни ва захаба хамми!)
120-0 Аллах, поистине, я - раб Твой, и сын раба Твоего и сын
рабыни Твоей. Я подвластен Тебе, решения Твои
обязательны для меня, а приговор, вынесенный Тобой мне,
справедлив. Я заклинаю Тебя каждым из Твоих имён,
которым Ты назвал Себя Сам. или ниспослал его в Книге
Твоей, или открыл его кому-либо из сотворённых Тобой или
оставил его скрытым ото всех, кроме Тебя, сделать Коран
весной моего сердца, светом моей груди и причиной
исчезновения моей грусти и прекращения моего
беспокойства!
121 - (Аллахумма, инни а'узу би-кя мин аль-хамми ва-ль-
хазани, ва-ль-'аджзи ва-ль-кясали, ва-ль-бухли ва-ль-джубни,
ва даля'и-д-дайни ва галябати-р-риджали.)
121-O Аллах, поистине, я прибегаю к Тебе от беспокойства и
грусти, слабости и нерадения, скупости и малодушия,
бремени долга и от притеснения людей. (Здесь имеется в
виду то, что люди чаще всего оказываются либо
притеснителями, либо притесняемыми. Возможен также
иной вариант перевода: "... и от того, чтобы оказаться в
униженном положении среди людей.") (Сообщается, что
посланик часто произносил эти слова.)
35 – Слова мольбы, произносимые в том случае, когда
человеком овладевает скорбь
.
66