незначительное, а затем убежищем их станет ад, и скверно
это ложе!
А для тех, кто боялся Господа своего, - сады, где внизу текут
реки и где они останутся навечно, и угощение от Аллаха, а
то, что у Аллаха, для праведных лучше.
Поистине, есть среди людей Писания такие, кто верует в
Аллаха, в то, что было ниспослано вам, и в то, что было
ниспослано им, смиряясь пред Аллахом. Они не покупают за
аяты Аллаха то, цена чего ничтожна. Уготована им награда
их у Господа их, ведь, поистине, Аллах скор в расчёте.
О те, кто уверовал, терпите, проявляйте больше выдержки
(то есть; проявляйте больше выдержки в перенесении тягот
войны, чем ваши враги), оставайтесь на страже ("Рабиту".
Здесь имеется в виду пребывание в мечети после завершения
молитвы в ожидании наступления времени другой. Кроме
того, "рабиту" можно перевести как "не покидайте рибата".
Рибат - укрепление, в котором живут вооруженные борцы за
веру (мурабитун)), бойтесь Аллаха и вы преуспеете.
("Семейство Имрана", 190 - 200.)
2 – Слова обращения к Аллаху при одевании.
5 - "Аль-хамду ли-Лляхи аллязи кяса-ни хаза-с-сауба ва
разака-ни-хи мин гайри хаулин мин-ни ва ля кувватин."
5 - Хвала Аллаху, который одел меня в эту (одежду) и
даровал мне её, в то время как сам я ни мощью, ни силой не
обладаю (То есть; не обладаю достаточной силой и
хитростью, чтобы добыть себе одежду самостоятельно.)
20